Ваше имя
Ваш номер телефона
  • Напиши мне в чате
Бизнес переводы
более 50 языков
мира

Здесь
Заказать перевод
Главная
О нас
Услуги
Отзывы
Цены
Нас рекомендуют
Способы оплаты
Языки
Контакты

Поделиться

ГлавнаяУслугиСтатьиПереводческие особенности китайского языка

Переводческие особенности китайского языка

Несмотря на то, что численность жителей Китая неуклонно растет и все большее число компаний старается наладить успешное и продуктивное сотрудничество с этим государством, большинство людей, заказывающих перевод на китайский или с китайского языка, не подозревают о том, что язык этот полон особенностей. Так существует ни один вид китайской письменности и множество различных диалектов. Об этом следует помнить при заказе устного или письменного перевода документов на английский.

Разговорный китайский язык

Среди множества вариаций и региональных диалектов китайского языка наиболее распространены  мандаринский и кантонский диалекты.

Наиболее употребляемым является мандаринский диалект, на нем говорят на Тайвани, а также он является официальным языком КНР.

Кантонским диалектом пользуется по всему миру большинство китайских эмигрантов гуандунского происхождения, а также жители Гонконга.

Письменный китайский язык

В настоящее время специалистами выделяется два вида китайских иероглифов: традиционное и упрощенное письмо.

Упрощенная версия характерна для материкового Китая, за пределами которого (в Гонконге, Макао и на Тайвани) чаще всего используется традиционная письменность.

Отличаются два варианта написания своей основой. Так, современная письменность – это упрощенный вариант иероглифов, тогда как традиционное китайское письмо представляет собой древние иероглифы, характеризующиеся  более сложным написанием.

Особенности китайских имен

Если Вам предстоит встреча с китайскими партнерами или коллегами,  то Вам следует знать о нескольких основных особенностях их имен.

Чтобы не упасть в грязь лицом перед китайскими коллегами, помните, что в отличие от западного стандарта написания сначала имени, а затем фамилии человека, в Китае сначала пишется  фамилия, а за ней имя.

Кроме того, Вам следует знать, что в отличие от западных, китайские имена, как правило, имеют значение. Поэтому, если Вы хотите установить с китайцем дружественный контакт, спросите о значении его имени, скорее всего, Вы услышите интересную историю.

Возможно, для простоты в общении, Вы захотите, чтобы Ваше имя тоже перевели на китайский. В  этом случае, попросите об этом своего переводчика. К переводу имени следует отнестись весьма серьезно, ведь в Китае имя несет в себе нечто сакральное и индивидуальное для каждого. Профессиональный переводчик сможет не только транслитерировать Ваше имя на китайский, но и поработать над тем, чтобы создать на основании Вашего имени его аналог.

Агентство «Тонкости перевода» предоставляет услуги профессиональных переводчиков с китайского и на китайский язык, которые не только помогут Вам наладить контакты с китайскими партнерами или коллегами, но и проконсультируют по всем необходимым вопросам. Мы осуществляем качественные письменные и устные переводы, цены на которые точно не покажутся Вам заоблачными.

Рассчитать стоимость
перевода