Ваше имя
Ваш номер телефона
  • Напиши мне в чате
Бизнес переводы
более 50 языков
мира

Здесь
Заказать перевод
Главная
О нас
Услуги
Отзывы
Цены
Нас рекомендуют
Способы оплаты
Языки
Контакты

Поделиться

ГлавнаяПереводПисьменный переводТехнический

Технический перевод текстов

Технический перевод – специализированный вид тематических переводов, который объединяет работу с различной документацией (например, инструкциями по эксплуатации какого-либо оборудования или описаниями ПО), а также учебниками, справочниками, каталогами и т. д. Основная сложность переводов технических текстов в том, что для адекватной передачи содержания оригинала следует постоянно следить за предметной и понятийной точностью речи. Бюро «Тонкости перевода» предлагает полный комплекс переводческих услуг, включая перевод технических текстов более чем на 30 языков мира (как на наиболее распространенные английский, немецкий, французский, так и на менее распространенные норвежский, сербский, казахский и др.).

Цели технического перевода

Изначально технические переводы выполняются для того, чтобы люди, связанные со сферой техники и говорящие на разных языках, адекватно понимали друг друга. Перевод учебников и справочных пособий нужен, чтобы технические достижения и открытия становились общечеловеческим достоянием и способствовали дальнейшему прогрессу. Без переводческой работы с инструкциями и спецификациями невозможно международное разделение труда, а без перевода научно-технических статей и докладов не организовать обмен опытом. Наша компания работает с текстами из следующих основных областей техники:

  • авиация, самолетостроение;
  • космическая;
  • компьютерная;
  • механика и машиностроение;
  • металлургия;
  • строительство;
  • судостроение;
  • энергетика и др.

Основные требования

Технический перевод основан на формально-логическом стиле. Его основополагающими чертами являются безличность, неэмоциональность и точность. Кроме этого, переведенный текст должен соответствовать реальной речевой практике страны назначения. Указанные особенности определяют следующие основные требования к переводу текстов:

  • соответствие функционального стиля итогового текста стилю оригинала, а также ситуации восприятия (профессиональному уровню целевой аудитории и ее задачам);
  • соответствие общей лексики, фразеологизмов и конструкций современной речевой практике страны назначения;
  • употребление стандартной и адекватной терминологии;
  • преобразование единиц измерения оригинала в единицы измерения, употребляющиеся в стране назначения;
  • соответствие типографики перевода стандартам, принятым в стране назначения.

Наши преимущества

Высокий профессионализм сотрудников. Работу выполняют профессионалы с лингвистическим образованием. Бюро также старается привлекать переводчиков со специализированным техническим образованием и хорошо разбирающихся в предмете. Кроме того, для консультаций при работе с наиболее сложными заказами мы привлекаем носителей языка.

Индивидуальный подход. Общение с клиентами ведут опытные менеджеры бюро, которые учтут и цели, и все Ваши требования и пожелания к выполнению заказа.

Удобное расположение. Наша компания расположена в центре Москвы на Малой Грузинской улице. К нам легко добраться как на автобусе, троллейбусе или метро, так и на собственном автомобиле.

Стоимость технического перевода

Основные показатели, влияющие на стоимость услуги, – сложность и объем текста. Сложность определяется как тематикой и количеством терминов (от 10 до 90 % текста), так и ограниченностью числа специалистов, способных выполнить работу. Стоимость услуги исчисляется исходя из стандартного объема (1 страница) при объеме заказа менее 50 страниц.

Язык

Стоимость перевода объемом до 50 страниц (руб.)

С языка

На язык

Английский

390

420

Французский

390

420

Немецкий

390

420

Испанский

490

590

Итальянский

490

590

Арабский

690

790

Китайский

690

790

Иврит

940

970

Если у Вас возникли какие-либо вопросы об услуге, Вы можете задать их нам по телефону +7 (495) 66-44-268 или электронной почте info@tonkostiperevoda.ru.

Рассчитать стоимость
перевода